La Poesia

La casa della poesia
non avrà mai porte





Il più grande sito italiano di poesie e racconti

Entra o Registrati Che metta del giusto animo il pellegrino che bussa alla casa della poesia.


La Poesia | Antologia completa | Testi più votati | Ricerca avanzata | Rss Feeds | Invio materiale

    Poesie e racconti
» Poesia antica greca e latina
» Poesia dialettale italiana
» Poesia italiana
» Poesie inedite
» Poesie straniere tradotte
» Racconti inediti e/o celebri

  Filtra le poesie e racconti
Più lette
Più votate dagli utenti

  Felice Pagnani
Disegni
Sito Poesia
In ricordo

   Iscrivermi alla newsletter
Iscrivendoti alla newsletter riceverai la info dei nuovi materiali pubblicati.
Nome E-mail

Titolo/Autore Testi    ricerca avanzata
Pubblicata il: luglio 17, 2013 | Da: Redazione
Categoria: Poesia dialettale centro Italia | Totali visite: 939 | Valorazione

Occhio al medio ambiente | Invia per per e-mail

  
Redazione
Sono Manuel figlio di Felice, contento di portar avanti il lavoro di mio padre.
LI SPIRITI
III

Tu conoschi la moje de Fichetto:
B, lei giura e spergiura ch'er zu' nonno,
Stanno una notte tra la vej'e 'r zonno,
Se sent ff un zospiro accapalletto.

Arz la testa, e ne sent un siconno.
Allora lui cor fiato ch'ebbe in petto
Strill: "Spirito bono o maledetto,
Di' da parte de Dio; che cerchi ar monno?"

Dice: "Io mill'anni addietro ero Badessa,
E in sto logo che stava er dormitorio
Cor un cetrolo me sfonnai la fessa.

Da' un scudo ar piggionante, a don Libborio,
Pe ffamme li sorcismi e d una messa,
Si me vi libber dar purgatorio".

Roma, 17 novembre 1832

TRADUZIONE

GLI SPIRITI[1]
III
Tu conosci la moglie di Fichetto[2]:
Beh, lei giura che suo nonno,
Una notte nel dormiveglia,
Si sent fare un sospiro a capo del letto.

Alz la testa, e ne sent un secondo.
Allora con quanto fiato aveva in petto
Strill: "Spirito buono o maledetto,
D in nome di Dio; cosa cerchi al mondo?"

Disse: "Mille anni fa ero Badessa,
E in questo luogo dov'era il dormitorio
Mi penetrai con un cetriolo.[3]

Dai uno scudo al pigionante, a don Liborio,
Per farmi gli esorcismi e farmi dire una messa,
Se vuoi liberarmi dal purgatorio".

Roma, 17 novembre 1832


[1] Questo il terzo di cinque sonetti col medesimo titolo, scritti fra il 16 e il 22 novembre.
[2] Fichetto un soprannome.
[3] La traduzione letterale un po' forte: "Mi sfondai la vulva con un cetriolo." (si noti che "cetriolo" anche uno dei mille eufemismi con i quali a Roma si indica l'organo genitale maschile). Di nuovo, un tipico contrasto fra un personaggio religioso, la Badessa, e una pratica decisamente... profana.


 Commenti degli utenti

Non ci sono commenti...



Protected by Copyscape DMCA Takedown Notice Violation Search
1 2 3 4 5
Come ti è sembrato?     Scarso
Eccellente    


Ti proponiamo i Poesia dialettale centro Italia più letti

» Trilussa IL TESTAMENTO DI UN ALBERO
» Aldo Fabrizi MAGN E DORM
» Gioacchino Belli A BONA FAMIJA
» Gabriele Tirabovi COMBA
» Gioacchino Belli ER GIORNO DER GIUDIZZIO
Gli ultimi Poesia dialettale centro Italia pubblicati

» La stella della speranza (a Trilussa)
» Trilussa LA STATISTICA
» Trilussa LA STELLA CADENTE
» poesia
» Enrico Taddei - Diaolo me
» Enrico Taddei - Aimmno sola


    Una pubblicazione proposta fra le tante presenti nel sito
Se avess'io levit di una fanciulla invece di codesto ,torturato, pesantissimo cuore e conoscessi la purezza delle acque come fossi entro raccolta in miti-sacrifici,

    Statistiche generali
Pubblicazioni
6543
Autori registrati
3082
Totali visite
9973758
Categorie
35

Eliminare i file cookie | Torna su   

2000, 2013 © La-Poesia.it | Fondato da Felice Pagnani e ripubblicato nel 2013 dalla redazione di Latamclick.