| SWEENEY. WAUCHOPE. HORSFALL. KLIPSTEIN. KRUMPACKER. SWARTS. SNOW. DORIS. DUSTY. | |
| SWEENEY: | Ti rapiròA un'isola di cannibali. |
| DORIS: | E tu sarai il cannibale! |
| SWEENEY: | E tu sarai il missionario! Sarai il mio missionario piccino picciò. E tu sarai il missionario! Sarai il mio missionario piccino picciò. lo ti trangugerò. li cannibal sarò. lo ti trangugerò. li cannibal sarò. |
| DORIS: | Mi rapirai davver? Da un'isola di cannibali? |
| SWEENEY: | lo sarò il cannibale |
| DORIS: | E io il missionario sarò. lo ti convertirò! |
| SWEENEY: | lo ti convertirò! .In un bel stufatino. In un bianco succoso piccino Di missionario gentil stufatino |
| DORIS: | Mangiar non mi vorresti! |
| SWEENEY: | Sì eppur ti mangerò!In un tenero soffice bianco piccino Di missionario succoso gentil stufatino. Tu vedi quest'uovo Tu vedi quest'uovo Bene questa è la vita su un'isola di coccodrilli. Non ci sono telefoni Non ci sono grammofoni Non ci sono automobili Non ci sono due posti, nemmeno sei posti, Non c'è Citroën, e nemmeno Rolls-Royce. Non c'è da mangiare che il frutto che cresce. Non ci son da vedere che palme di qua E il mare di là, Non c'è da ascoltare che il suon dei frangenti. Soltanto tre cose son qui |
| DORIS: | Quali sono? |
| SWEENEY: | Nascita, e copula e morte, Tutto qui, tutto qui, tutto qui, Nascita, e copula e morte. E se tiri !e somme è tutto qui Nascita, e copula e morte. |
| DORIS: | Che noia ne avrei! |
| SWEENEY: | Che noi ne avresti!Nascita, e copula e morte. |
| DORIS: | Che noia ne avrei! |
| SWEENEY: | Che noia ne avresti!Nascita, e copula e morte. E se tiri le somme è tutto qui: Nascita, e copula e morte. lo son nato, e una volta è abbastanza. Tu non ricordi certo, ma io sì, Una volta è abbastanza. |
|
CANZONE DI WAUCI-IOPE E HORSFALL SWARTS COME TAMBO. SNOW COME BONES Sotto il bambù Bambù bambù Sotto l'albero di bambù Vivon due come un Vive un come due Vivon due come tre Sotto il bam Sotto il bu Sotto l'albero di bambù. Dove il frutto del pan cade già E ti chiama il pinguin di laggiù E il suono è il suono del mare Sotto il bam Sotto il bu Sotto l'albero di bambù. Là dove le ragazze di Gauguin Se ne stanno nell'ombra del banyan E drappeggi di palma san fare Sotto il bam Sotto il bu Sotto l'albero di bambù. Dimmi un po' da che parte del bosco Con me tu vorresti flirtare? Sotto l'albero del pan, sotto la palma o il banyan Oppur sotto il bambù ti piacerebbe andare? Qualsiasi vecchio albero per me andrà benon Qualsiasi vecchio bosco per me è buon Qualsiasi vecchia isola può fare al caso mio Qualsiasi uovo fresco Qualsiasi uovo fresco E il suono del mar di corallo. |
|
| DORIS: | A me non piacciono l'uova; non mi son mai piaciute; E di quest"isola di coccodrilli la vita non mi va.
CANZONE DI KLIPSTEIN E KRUMPACKER O dell'isola mia ragazzetta |
| diminuendo | E il mattino |
| DORIS: | Ma questa non è vita, non è vita Perché presto prestissimo vorrei esser stecchita |
| SWEENEY: | Eppure è questa la vita. La vita è così |
| DORIS: | Come così?Proprio così è la vita? |
| SWEENEY: | La vita è morte.Conobbi un uomo una volta che una ragazza finì... |
| DORIS: | Oh Signor Sweeney, la prego, non parli così, Prima che lei venisse alzai le carte E la bara era lì |
| SWARTS: | Lei la bara scoprì? |
| DORIS: | Come ultima carta la BARA mi venne. Certi discorsi a me piacciono poco Corron sempre terribili rischi le donne. |
| SNOW: | Lasci che il Signor Sweeney continui il suo racconto Le assicuro, Signore, siam molto interessati. |
| SWEENEY: | Conobbi un uomo una volta che una ragazza finì Chiunque può far fuori una ragazza Tutti quanti han bisogno, tutti quanti un dì, Devono e vogliono far fuori una ragazza. Ebbene, la tenne in un bagno, così, In un gallone di lysol la tenne a bagno |
| SWARTS: | Simili scalmanati alla fine son sempre beccati. |
| SNOW: | No, scusate, non tutti alla fine si fanno beccare. Che ne dite delle ossa trovate a Epsom Heath? L'ho visto nei giornali L'avete visto anche voi nei giornali Non tutti alla fine si fan pizzicare. |
| DORIS: | Corre sempre terribili rischi una donna. |
| SNOW: | Lasci che il Signor Sweeney continui a raccontare. |
| SWEENEY: | E costui alla fine, non fu pizzicato Ma questa è una storia diversa. Per un paio di mesi tirò avanti così Non venne nessuno E nessun se ne andò Ma lui prese il latte e l'affitto pagò. |
| SWARTS: | Che fece, che fece? Per tutto quel tempo che fece? |
| SWEENEY: | Mi chiede che fece! che fece? Davver non è il caso. Lo chieda a chi è vivo le cose che fa. Talvolta veniva a trovarmi Gli offrivo un goccetto e gli davo coraggio. |
| DORIS: | Gli dava coraggio? |
| DUSTY: | Gli dava coraggío? |
| SWEENEY: | Va beh ma anche qui non è il caso Ho da star bene attento a parlare con voi. Ma ecco cos'è che vi stavo per dire. Costui non riusciva a capire Se il vivo era lui e la ragazza morta A capir non riusciva Se era lui il morto e la ragazza viva Non riusciva a capire se entrambi erano vivi 0 se entrambi eran morti Perché se lui era vivo il lattaio era morto E l'esattore dell'affitto pure E se eran vivi allora lui era morto. Non c'era alcun nesso Non c'era alcun nesso Ché quando siete soli Ché quando siete soli come era solo lui Voi siete entrambi o nessuno dei due Ma ancora vi dico che qui non è il caso Di morte o di vita o di vita o di morte La morte è la vita e la vita è la morte Ho da star bene attento a parlare con voi Ma se capite oppure non capite Per me non fa nulla per voi non fa nulla Abbiam tutti da fare quel che abbiam da fare Abbiamo solo da star qui seduti e ingollare un cicchetto Abbiamo solo da starcene qui una canzone a ascoltare Abbiamo solo da starcene qui abbiamo solo da andare E qualcuno dovrà anche pagare l'affìtto |
| DORIS: | lo so chi |
| SWEENEY: | Ma per me non fa nulla per voi non fa nulla.
TUTTI IN CORO: WAUCHOPE, HORSFALL, KLIPSTEIN, KRUMPACKER |
| Ritorna |